水木小镜 登录

学无止境

发表于10-13 10:55  收藏  举报  回帖25
[图]
10-13 10:55
上级单位某个部门会审我们的文件,有个年轻人问我,“新质生产力”,这是什么词,是不是写错了
回复   编辑   ⇧顶   ⇩沉
[图] tianyuan12   10-13 22:02
一号自己讲过
多读报? @xaiobaicai
[图] tianyuan12   10-13 21:59
已有很多解读 @dzsz
[图] xaiobaicai   10-13 18:56
suddenly feeling shy when using English,hahaha @snowfields
[图] snowfields   10-13 18:50
In this case write your posts in English when you reply to me? @xaiobaicai
[图] xaiobaicai   10-13 18:44
一个三观不同的人,我放弃了期待的人。不用管他 @snowfields
[图] snowfields   10-13 18:43
[图] snowfields   10-13 18:41
I remember someone complained about posting in English. Any bright ideas? @xaiobaicai
[图] dcdc1979   10-13 18:31
[图] venusfruit1   10-13 18:10
实际上老外看英文仍然看不太懂 @snowfields
[图] xaiobaicai   10-13 18:00
你是不是翻译相关专业的?咱们以后一起学英文吧? @snowfields
[图] snowfields   10-13 17:57
中国日报网
每日一词
新质生产力 new quality productive forces @xaiobaicai
[图] xaiobaicai   10-13 17:55
话说新质生产力我不知道具体定义,但是大概猜想出什么意思,但是多模态我看到解释后才明白。 @snowfields
[图] beiyangying   10-13 17:54
北京初三道法重点中考题
[图] snowfields   10-13 17:50
多模态是西人新造的词,新质生产力是我们本土的新词 @xaiobaicai
[图] xaiobaicai   10-13 17:47
就是文生视频,文生图那些。 @snowfields
[图] snowfields   10-13 17:46
和 多媒体 有点对应 @xaiobaicai
[图] xaiobaicai   10-13 17:46
应该是?没注意英文。 @snowfields
[图] snowfields   10-13 17:40
“新质生产力”让外媒懵圈,如何翻译?
- 观察者网风闻社区
[图] snowfields   10-13 17:39
Multimodality? @xaiobaicai
[图] ViniciusJR   10-13 17:36
跟“新”强烈关联 @venusfruit1
[图] xaiobaicai   10-13 17:31
看股票的时候多模态这个词让我胆怯了半天,查了查不就是可以总结成人工智能跟人类用图文声音视频等形式对话吗。 @dzsz
[图] dzsz   10-13 16:33
话说这个词一直没人敢给权威解释
[图] venusfruit1   10-13 15:54
我百度百科了一下 ,还不如说科技含量高生产力或高科技生产力呢,越是文盲越爱卖弄
[图] slurry   10-13 15:48
整天整这些虚头巴脑的东西,
[图] sarahplaying   10-13 11:11
教教他
说两句